LETTERATURA FRANCESE III B

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
13098-MOD2

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2016/2017
Insegnamento (nome in italiano): 
LETTERATURA FRANCESE III B
Insegnamento (nome in inglese): 
French Literature III B
Insegnamento: 
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
LETTERATURA FRANCESE (L-LIN/03)
Anno di corso: 
3
Anno accademico di offerta: 
2018/2019
Crediti: 
5
Responsabile della didattica: 
Mutuazioni

Altre informazioni sull'insegnamento

Ciclo: 
Annualità Singola
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Letterature straniere
Materiali didattici: 
Prerequisiti

Una buona conoscenza della lingua francese che consenta la lettura e comprensione in lingua originale dei testi indicati e il preventivo e già registrato superamento degli esami di Lingua francese, II Anno e di Letteratura francese, II Anno.

Obiettivi formativi

MOD. 2 III B:
Al termine del modulo lo studente avrà acquisito adeguate conoscenze storico-culturali relative alla letteratura francese del XIX- XX secolo, con particolare riferimento alla poesia simbolista (Baudelaire), al teatro esistenzialista (Sartre) e al teatro dell'assurdo (Beckett).

Contenuti dell'insegnamento

MOD. 2 III B:
"Spleen e mal di vivere tra poesia e teatro nell'Otto-Novecento francese: Baudelaire, Sartre e Beckett".
Attraverso lo studio di alcune poesie delle "Fleurs du mal" (1857) di Charles Baudelaire, delle pièces teatrali "Huis clos" (1944) e "Les mouches" (1943) di Jean-Paul Sartre e "En attendant Godot" (1952) di Samuel Beckett, lo studente affronterà lo spleen e il mal di vivere che caratterizzano alcuni momenti fondamentali della coscienza moderna e della crisi della relazione e del linguaggio.

Testi di riferimento

MOD. 2 III B:
Testi di lettura:
Charles Baudelaire, I fiori del male, testo francese a fronte, trad. e cura di Antonio Prete, "I Classici", Milano, Feltrinelli, 2003, limitatamente ai testi: seguenti: II- "L'albatros", III- "Elévation", IV- "Correspondances", VII- "La Muse malade", X- "L'Ennemi", XII- "La vie antérieure", XVII- "La Beauté", XXIX- "Une charogne", LXXV- "Spleen", LXXVI- "Spleen", LXXVII- "Spleen", LXXVIII- "Spleen" (pagine/pages: 26).
Jean-Paul Sartre, Huis clos suivi de Les mouches, Paris, Folio Gallimard, 1947 (pagine/pages: 245).
Samuel Beckett, En attendant Godot, Paris, Les Editions de Minuit, 1952 (pagine/pages: 134).
Testi di studio:
Massimo Blanco, Leggere Baudelaire, "Bussole", Roma, Carocci editore, 2013 (pagine/pages: 94).
François Noudelmann commente Huis clos et Les mouches de Jean-Paul Sartre, "Foliothèque", Paris, Folio Gallimard, 1993 (pagine/pages: 227).
Ouvrage collectif, Beckett En attendant Godot, "Analyses & Réflexions", Paris, Ellipses, 2017 (pagine/pages: 161)
Lionello Sozzi (a cura di), Storia europea della letteratura francese, PBE, Einaudi, Torino, 2013, Volume Secondo, limitatamente alle parti seguenti: pp. 168-176 (Baudelaire), 312-319 (Sartre), 341- 344 (Beckett e Le Nouveau Theatre) (pagine/pages: 21).

Metodi didattici

La didattica si svolgerà tramite lezioni frontali in italiano e francese, con coinvolgimento attivo degli studenti nell'analisi orale di alcuni brani del programma sotto la guida del docente.

Modalità verifica profitto e valutazione

La prova d'esame è orale. L'esame verifica la capacità di leggere e tradurre con sicurezza e pertinenza dal francese brani dei testi in programma (l'acquisizione di queste competenze è ritenuto requisito minimo imprescindibile per il proseguimento della prova stessa) e la conoscenza dei contenuti specifici del corso, allo scopo di appurare le capacità di commento dei testi, oltre alle competenze linguistico-letterarie, e in special modo critiche e argomentative degli studenti. L'esame avverrà tramite domande aperte (mediamente da quattro a sei a colloquio) relative ai manuali, ai testi critici di studio, e ai testi d'autore in lettura a programma, conformi agli obiettivi generali del corso di studio. La formulazione del voto finale in trentesimi tiene conto dell'insieme della preparazione mostrata relativamente a tutte le parti del programma e alla capacità espressiva.

Altre informazioni

Gli studenti ERASMUS sono dispensati durante l'esame orale dalla prova di traduzione verso l'italiano dei testi d'autore a programma, ma dovranno preparare integralmente la bibliografia obbligatoria d'esame in ogni sua parte, sia essa in lingua italiana o francese.