LINGUA SPAGNOLA I 1

Attività formativa monodisciplinare
Codice dell'attività formativa: 
3005

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2018/2019
Insegnamento (nome in italiano): 
LINGUA SPAGNOLA I 1
Insegnamento (nome in inglese): 
SPANISH LANGUAGE I 1
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA (L-LIN/07)
Anno di corso: 
1
Anno accademico di offerta: 
2018/2019
Crediti: 
10
Responsabile della didattica: 

Altre informazioni sull'insegnamento

Modalità di erogazione: 
Didattica Convenzionale
Lingua: 
Italiano
Ciclo: 
Annualità Singola
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
60
Ore di studio individuale: 
190
Ambito: 
Lingue e traduzioni
Materiali didattici: 
Prerequisiti

Frequenza del corso di alfabetizzazione di lingua spagnola o livello A2 di conoscenza della lingua spagnola del quadro europeo di riferimento.

Obiettivi formativi

Acquisizione di una conoscenza e padronanza della lingua e della cultura spagnole fino al raggiungimento delle 4 abilità comunicative di livello B1 secondo i parametri del quadro europeo di riferimento. A livello metaliguistico e disciplinare, al termine del modulo del primo semestre lo studente sarà in grado di riconoscere, produrre, descrivere e trascrivere i fonemi vocalici e consonantici dello spagnolo, differenziandoli dai fonemi dell''italiano, nella loro distribuzione e combinazione nella catena parlata. Al termine del secondo modulo, avrà consolidato le proprie conoscenze nei principali ambiti della morfologia dello spagnolo (numero, genere, concordanza soggetto-verbo, uso dei determinanti, dei pronomi, delle forme verbali e degli avverbi) e sarà stato introdotto ai casi più frequenti di subordinazione (principali usi del congiuntivo nelle dipendenti).

Contenuti dell'insegnamento

Nel primo semestre il corso affronterà lo studio dei fondamenti della fonologia e della fonetica articolatoria sotto il profilo contrastivo spagnolo-italiano. In particolare, le lezioni si concentrano sulla comparazione dei sistemi vocalici e consonantici dello spagnolo e dell'italiano e sulla realizzazione dei fonemi vocalici e consonantici in contatto, nelle due lingue. Sono inoltre previste esercitazioni di trascrizione fonologica e fonetica in classe.

Nel secondo semestre il corso sarà dedicato all'approfondimento delle regole di accentuazione e ad aspetti di grammatica normativa riguardanti la morfosintassi dello spagnolo (genere e numero, determinanti, sistema pronominale, forme verbali, avverbi e preposizioni).

E' anche prevista la lettura e l'analisi linguistica e tematica dei testi "Manolito Gafotas" e “El caso del inspector filólogo”. Lo studio di quest’ultimo testo include gli esercizi, da pag. 49 a pag. 62). In entrambi i semestri, esercitazioni tenute dai collaboratori linguistici sono parte integrante dell'insegnamento.

I contenuti dell'addestramento linguistico "ADD spagnolo B1" sono indicati in modo analitico sulla pagina web del Centro Competenza Lingue di Ateneo, nella sezione dedicata alla lingua spagnola (raggiungibile al link: http://www00.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=ccl_spagnolo )

Testi di riferimento

Primo semestre

Testo 1: Quilis, Antonio (2012): Principios de fonología y fonética españolas, Madrid: ArcoLibros (pp. 7-96)

Testo 2: Gómez Torrego, L. (2007): Gramática didáctica del español, Madrid, Ediciones SM (solo cap. 4, "Fonética y Fonología", pp. 375-409).

Testo 3: Ángel López García (2003), El caso del inspector filólogo, Madrid: Arco Libros (pp. 5-75)

Sono altresì obbligatori i materiali didattici disponibili sulla piattaforma e.learning del corso, predisposti dal docente. / The didactic materials published on the course ''e.learning'' platform are compulsory too.

Secondo semestre / Second semester

Testo 1 / Text 1: Montolío, Estrella (Directora) (2014): Manual de escritura académica y profesional, Volumen I, Barcelona, Ariel (capitoli 1 e 3, pagg. 15-44 e 71-157 + soluzioni esercizi pp. 477-515) (pagine/pages 153)

Testo 2: Elvira Lindo (1994), Manolito Gafotas, Madrid: Santillana (pp. 7-134).

E' ALTRESÌ OBBLIGATORIO LO STUDIO DEI MATERIALI DIDATTICI PRESENTI SULL'E.LEARNING DEL CORSO
The didactic materials published on the course ''e.learning'' platform are compulsory too.

PER L'ADDESTRAMENTO LINGUISTICO "ADD Spagnolo B1" / For the language training activities ("ADD Spanish B1"):

1. Calvi, M.V. (2013) ¡Enhorabuena! Manual y gramática de español para italianos, Bologna,
Zanichelli, pagg. 350 - ISBN 978.88.08.06719.7 (Obbligatorio / Compulsory)

2. Testo di approfondimento (consigliato) / Suggested reference grammarbook:
Lozano Zahonero, María (2010): Gramática de referencia de la lengua española. Niveles A1-B2, Milano, Hoepli. (páginas: 296)

Metodi didattici

Durante il primo semestre: lezioni frontali ed esercizi di produzione dei suoni dello spagnolo, con trascrizione fonologica e fonetica di brevi testi.
Durante il secondo semestre: lezioni frontali ed esercizi di morfologia in classe.
In entrambi i semestri: esercitazioni con esercitatori madrelingua.

Modalità verifica profitto e valutazione

A) Prova di verifica della competenza comunicativa in lingua spagnola (sui contenuti dell''addestramento "ADD spagnolo B1");

B) Esame scritto in lingua spagnola con il docente titolare (corso ufficiale di entrambi i semestri).

A) Prova di verifica della competenza comunicativa:

La prova è composta di tre parti:
1) Test grammaticale su computer (circa 45 minuti).
2) Comprensione orale su computer (circa 15 minuti).
3) Produzione scritta (produzione di un testo di circa 150 parole), durata della prova: 45 minuti. Al candidato verrà chiesto di descrivere brevemente una figura proposta nell'elaborato e di immaginare la dinamica comunicativa della scena rappresentata (chi potrebbero essere i personaggi, in che situazione si trovano, in quale attività potrebbero essere coinvolti, cosa si stanno dicendo, ecc.). Verranno premiate le capacità immaginative e descrittive dello studente.

Per lo svolgimento delle prove 1) e 2) non è consentito l’uso di dizionari né di altri strumenti di supporto. Per la prova 3) è consentito solo l’uso di dizionari MONOLINGUE.

Si ricorda che il termine per l’iscrizione ai test è di 7 giorni prima della data d’esame e che non è possibile iscriversi oltre quella data. Non sono ammesse eccezioni a questa regola.

La validità del risultato ottenuto alla prova di verifica della competenza comunicativa è di 18 mesi. Chi non superasse l''esame sul corso ufficiale entro questo termine dovrà sostenerlo di nuovo.

Una volta superata la prova di verifica, lo studente potrà sostenere l''esame relativo ai due moduli del corso ufficiale.

B) Esame sul corso ufficiale

Si articola in tre prove: una orale e due scritte. Le tre prove vanno superate in un unico appello.

La prova orale consiste in un colloquio in spagnolo sui testi "El caso del inspector filólogo" e "Manolito Gafotas", durante il quale lo studente dovrà leggere uno o più frammenti scelto/i dall'esaminatore, tratto/i dai testi studiati, collocandolo/i all'interno della narrazione. La prova è volta ad accertare le capacità di comprensione e le abilità espressive dello studente, che dovrà dimostrare la conoscenza dei contenuti, del lessico e delle strutture linguistiche del frammento analizzato.

La prova scritta sul primo modulo prevede una trascrizione fonologica-fonetica di un testo di circa 50 parole e domande aperte sugli argomenti del corso.

La prova scritta sul secondo modulo prevede invece domande chiuse (ad es., riempire gli spazi con la soluzione giusta o correggere eventuali errori presenti in alcune frasi) e brevi esercizi di traduzione dall'italiano in spagnolo.

Il voto globale dell'esame è dato dall'esito della verifica della competenza comunicativa e dalla verifica del corso ufficiale. Tutte le prove devono risultare sufficienti.

Altre informazioni

IL PROGRAMMA È LO STESSO PER STUDENTI FREQUENTANTI E NON FREQUENTANTI.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare periodicamente l''e-learning della sezione di Lingua Spagnola I (prof. Garofalo / prof.ssa Rota) e l''e-learning dell''ADD B1 di lingua spagnola, sul sito unibg.it.
Oltre ai libri di testo indicati, E'' OBBLIGATORIO lo studio dei materiali didattici che il docente pubblicherà sull''e.learning del corso.
Sarà accettata la certificazione internazionale DELE Diploma Básico, equivalente al livello B1, in sostituzione dell''esame scritto e di parte dell''esame orale.

Prerequisites

A2 level of Spanish (Common European Framework) or attendance at the pre-semester intensive course.

Educational goals

Knowledge of Spanish language and culture; attainment of the 4 communication skills at B1 level of the Common European Framework. At metalinguistic and disciplinary level, at the end of the first semester the student will recognize, produce, describe and transcribe the vocalic and consonantic phonemes of Spanish, in their distribution and combination in real speech. At the end of the second semester, the student will have consolidated his/her knowledge of the main areas of Spanish morphology (numer, gender, subject-verb agreement, use of determinants, pronouns, verbal forms and adverbs) and will have a command of the most frequent cases of subordination (main uses of subjunctive in subordinate sentences).

Course content

During the first semester, the course will address the study of basic concepts of phonology and articulatory phonetics from a Spanish-Italian contrastive perspective. In particular, the lessons will focus on the contrast between the Spanish and the Italian vowel and consonant systems an on the realization in speech of homologue vowels and consonants in contact. Exercises of reading and phenological/phonetic transcription will be carried out in class.

During the second semester, the course deals with an in-depth study of Spanish morphology subjects, such as: accentuation rules, noun genre and number, Spanish determinants, pronouns, irregular verbs, adverbs and prepositions.

The course syllabus also comprises the reading, linguistic and thematic analysis of the books "Manolito Gafotas" and “El caso del inspector filólogo” (including the exercises contained in pages 49-62 of this latter book). In both semesters, language lessons with native tutors are an essential part of the course.

The contents of the language training "ADD Spanish B1" are analytically indicated on the "Centro Competenza Lingue" web page (http://www00.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=ccl_spagnolo)

Textbooks and reading lists

First semester:

Text 1: Quilis, Antonio (2012): Principios de fonología y fonética españolas, Madrid: ArcoLibros (pp. 7-96)

Text 2: Gómez Torrego, L. (2007): Gramática didáctica del español, Madrid, Ediciones SM (solo cap. 4, "Fonética y Fonología", pp. 375-409).

Text 3: Ángel López García (2003), El caso del inspector filólogo, Madrid: Arco Libros (pp. 5-75)

The didactic materials published on the course ''e.learning'' platform are compulsory too.

Second semester:

Text 1: Montolío, Estrella (Directora) (2014): Manual de escritura académica y profesional, Volumen I, Barcelona, Ariel (chapters 1 and 3, pagg. 15-44 and 71-157 + excercise keys pp. 477-515) (pages: 153)

Text 2: Elvira Lindo (1994), Manolito Gafotas, Madrid: Santillana (pp. 7-134).

The didactic materials published on the course ''e.learning'' platform are compulsory too.

For the language training activities ("ADD Spanish B1"):

1. Calvi, M.V. (2013) ¡Enhorabuena! Manual y gramática de español para italianos, Bologna,
Zanichelli, pagg. 350 - ISBN 978.88.08.06719.7 (Obbligatorio / Compulsory)

2. Suggested reference grammar book:
Lozano Zahonero, María (2010): Gramática de referencia de la lengua española. Niveles A1-B2, Milano, Hoepli. (páginas: 296)

Teaching methods

1st semester - Lectures with exercises of production of Spanish sounds, phonological and phonetic transcription of shorts texts.

2nd semester - Lectures with specific exercises on Spanish morphology.

Language training with native speakers in both semesters

Assessment and Evaluation

A) Language competence test (on the contents of the language training activities "ADD Spanish B1");

B) Written exam in Spanish on the official syllabi of both semesters.

A) Language competence test:

The test comprises three parts:
1)Computerised grammar test (approximately 45 minutes)
2)Computerised oral comprehension test (15 minutes)
3) Written production of a text (approximately 150 words) to be completed in 45 minutes. The student will have to describe the main elements which appear in a cartoon and imagine the communicative dynamics among the cartoon characters. The imaginative and descriptive skills of the students will be rewarded.

No dictionaries can be used in part 1) and 2), whereas a MONOLINGUAL dictionary can be used in part 3).

Students will have to reserve their language competence test maximun 7 days before. No reservation will be accepted after that date. No exceptions to this rule are possible.
The result of the language competence test is valid 18 months. Students who do not pass their exam on the official syllabi of both semesters within this deadline will have to repeat the language competence test.

Once the student has passed the language competence test, he/she can take the examination on the official syllabi of both semesters.

B) Exam on the official syllabi (both semesters)

The exam comprised three parts (one oral and two written parts) which the student has to pass on the same day.

The oral part consists of a interview in Spanish about the books "El caso del inspector filólogo" and "Manolito Gafotas". During the interview, the student will be required to read one or more short passage(s) from the above-indicated books and will be asked to frame it/them within the relevant story. The oral test aims to appraise the comprehension and oral production skills of the student, who will have to prove his/her knowledge of the book's contents, lexical and linguistic structures.

The written test on the first module includes a phonological-phonetic transcription of a short text (of about 50 words) and open questions on the course syllabus.
The written exam concerning the second module provides for close questions (filling the blanks or correcting possible errors in the suggested sentences) and the translation of short sentences from Italian into Spanish.

The overall examination score is obtained by successfully passing each part of the test on language competence and of the exam on the syllabi of both semesters.

Further information

THE COURSE SYLLABI (OF BOTH SEMESTERS) ARE THE SAME FOR STUDENTS WHO ATTEND CLASSES AND FOR THOSE WHO DO NOT ATTEND. For further information, look up the Spanish Language I section on the website unibg.it (namely, the "prof. Garofalo, prof. Rota" e-learning and the Spanish ADD B1 e.learning). Besides the above-indicated text books, the study of the didactic materials published on the e.learning of the course is COMPULSORY. The certificate DELE Diploma Básico, equivalent to B1 level, is accepted as exemption from the written language exam and part of the oral test.