LENGUA ESPAÑOLA Y TRADUCCIÓN LM I B | Università degli studi di Bergamo

LENGUA ESPAÑOLA Y TRADUCCIÓN LM I B

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
57212-EN2

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2019/2020
Insegnamento (nome in italiano): 
LENGUA ESPAÑOLA Y TRADUCCIÓN LM I B
Insegnamento (nome in inglese): 
LENGUA ESPAÑOLA Y TRADUCCIÓN LM I B
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Affine/Integrativa
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA (L-LIN/07)
Anno di corso: 
1
Anno accademico di offerta: 
2019/2020
Crediti: 
5
Responsabile della didattica: 
Mutuazioni

Altre informazioni sull'insegnamento

Modalità di erogazione: 
Didattica Convenzionale
Ciclo: 
Annualità Singola
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Attività formative affini o integrative
Testi e materiali didattici: 
Prerequisites

Level C1 competence in Spanish Language.

Educational goals

At the end of the course (corso ufficiale), at a metalinguistic and disciplinary level, the student will be able to recognise, comment on and use Spanish phraseological units, especially those used in colloquial language, also with a view on literary translation.

Course content

The course will deal with the study of phraseological units, with specific reference to colloquial phraseology, from both a theoretical and practical point of view, also in a contrastive Spanish/Italian perspective. Memorization drills and text analysis aimed at developing and improving communicative skills in Spanish will be carried out during the lessons.

Textbooks and reading lists

1) Corpas Pastor, G. Manual de fraseología española, Madrid, Gredos, u.e., pp.14-213 (disponibile in biblioteca).
2) Travalia, C., Hacia una definición de las unidades fraseológicas coloquiales,
Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics,6,2, 2013 https://www.academia.edu/12677636/Hacia_una_definición_de_las_unidades_fraseológicas_coloquiales pp.25.
3) Travalia, C. Las colocaciones coloquiales en español, en Mellado Blanco, C. Colocaciones y fraseología en los diccionarios, Frankfurt, Peter Lang, 2008, 163-179 (disponibile in biblioteca).
4) Timofeeva, L., La desautomatización fraseologica: un recurso para crear y divertir, https://rua.ua.es/dspace/.../ELUA_monografico_2009_10.pdf pp.249-271.
5) Lindo, E., Una palabra tuya, Barcelona, Seix Barral, u.e., pp. 251.
All the texts published on the relevant e-learning platform must be studied.

Teaching methods

Lectures with PowerPoint slides. Students will be asked to actively participate in these activities, with exercises and written tasks. Guest lecturers may contribute to focus on specific topics.

Assessment and Evaluation

The assessment includes a test on language skills and a written exam on the syllabus of the ‘corso ufficiale’. Written exam in Spanish on the theoretical part of the lectures (open questions) (45 minutes). At least 10 days before the exam, students will also deliver a practical work based on the novel "Una palabra tuya", according to the instructions listed among the materials of the course on e-learning facilities. Knowledge of the academic contents and communicative competence in Spanish (coherence, cohesion, clarity, accuracy, effective style and propriety of language) will be assessed.
The overall grade is the result of the test on language skills and of the examination on the syllabus of the corso ufficiale. All parts must be passed successfully. Prior to the corso ufficiale exam, students will have to pass a test on Spanish language; see the specific web page of “Centro Competenza Lingue”, in the Spanish language section. Examples of such tests may be found at the following addresses:
http://diplomas.cervantes.es/informacion/niveles/nivel_c1.html http://diplomas.cervantes.es/informacion-general/nivel-c2.htm
The grade obtained in the test on language skills is valid for 18 months, after which the language test must be repeated, before taking the examination on the module. It is not possible to refuse the mark obtained in the language test, as it is a partial grade.
The test on language skills may be taken after the end of all the lessons of the corso ufficiale, on the first examination date available.

Further information

The course syllabus is the same for students who attend classes and for those who do not attend. All the texts published on the relevant e-learning platform must be studied.
The DELE Diploma de Español nivel C2 international certificate will exempt students from the skill assessments tests, except for the translation test.
For a 10 CFU exam, is required to take both modules C and D in the same exam session.; it is not possible to refuse the mark of a single module.