LETTERATURA INGLESE II 1 B | Università degli studi di Bergamo

LETTERATURA INGLESE II 1 B

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
13067-MOD2

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2019/2020
Insegnamento (nome in italiano): 
LETTERATURA INGLESE II 1 B
Insegnamento (nome in inglese): 
English Literature II 1 B
Insegnamento: 
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
LETTERATURA INGLESE (L-LIN/10)
Anno di corso: 
2
Anno accademico di offerta: 
2020/2021
Crediti: 
5
Responsabile della didattica: 
Mutuazioni

Altre informazioni sull'insegnamento

Ciclo: 
Secondo Semestre
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Letterature straniere
Prerequisiti

Buona conoscenza della lingua inglese; superamento dell’esame di Lingua Inglese I.

Obiettivi formativi

Al termine del corso gli studenti saranno consapevoli delle linee generali della storia della letteratura inglese del Novecento. Saranno in grado di leggere, comprendere e commentare testi in lingua inglese. Saranno addestrati all’uso di alcune cruciali categorie critiche e narratologiche, adattandole a testi di diverse epoche e applicandole a luoghi del testo anche diversi da quelli analizzati a lezione.

Contenuti dell'insegnamento

Il modulo B proseguirà l’indagine sul romanzo di formazione, osservandone i cambiamenti e le distorsioni in alcuni esempi novecenteschi. Il trauma della Prima guerra mondiale, la psicologia dell’inconscio e radicali trasformazioni sul piano economico e sociale mettono a dura prova la classica narrazione romanzesca dell’ingresso nell’età adulta, senza tuttavia privarla di alcuni connotati cruciali. Sul piano contenutistico si presterà particolare attenzione ai temi dell’emancipazione femminile e dell’identità etnica nella nuova società multiculturale, mentre sul piano formale si approfondiranno i meccanismi di straniamento ironico e parodistico tipici della narrativa contemporanea.

Gli studenti sono invitati a leggere le opere narrative prima dell’inizio del corso.

Metodi didattici

Lezioni frontali, con uso di diapositive PowerPoint. Gli studenti saranno sollecitati a partecipare attivamente con domande e proposte di approfondimento.

Modalità verifica profitto e valutazione

Nella verifica del profitto si accerteranno:

1. il possesso delle conoscenze storico-letterarie richieste;
2. le capacità di lettura e traduzione dall'inglese in italiano dei testi assegnati, inclusa la capacità di identificazione di parti dei testi assegnati.
3. la capacità di elaborare in italiano corretto, e con opportuni riferimenti ai testi discussi, una argomentazione critica sulle tematiche trattate durante il corso.

L'esame sarà scritto, della durata di 90 minuti, e si suddividerà in tre parti: 1) una serie di brevi domande generali relative alla storia culturale/letteraria e all'identificazione di testi e autori in programma; 2) una prova di traduzione riguardante un testo del programma; 3) un commento critico esteso (2-3 pagine) relativo a una porzione di testo del programma.

Criteri di valutazione per l’assegnazione del voto:
A: Eccellente (30 e lode punti): conoscenza eccellente di tutti i contenuti
del corso. Eccellente capacità di analizzare i testi e contestualizzarli in
modo appropriato. Precisione, correttezza ed efficacia dell’esposizione e
della traduzione.
B: Molto buono (da 30 a 27): conoscenza molto buona di tutti i contenuti
del corso. Capacità molto buona di analizzare i testi e contestualizzarli in
modo appropriato. Esposizione senza errori. Traduzione sostanzialmente
corretta.
C: Buono (26-24): Buona conoscenza dei contenuti del corso. Conoscenza
solo descrittiva dei testi in programma, con capacità di analisi e di sintesi
accettabile. Il linguaggio è quasi sempre corretto. Traduzione adeguata
nonostante alcuni errori.
D: Adeguato/sufficiente (23-18): la conoscenza dei contenuti del corso
non è completa. La capacità di analizzare i testi è limitata, ma comunque
sufficiente. Il linguaggio è semplice e sono presenti alcuni errori. La
traduzione dimostra una comprensione solo parziale del testo.
E: insufficiente (meno di 18): la conoscenza dei contenuti del corso è
parziale e superficiale. I testi sono analizzati e contestualizzati in modo
superficiale e confuso. La traduzione presenta numerosi errori.

Altre informazioni

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte modifiche rispetto a quanto dichiarato nel syllabus per rendere il corso e gli esami fruibili anche secondo queste modalità.

Prerequisites

A good knowledge of English; successful completion of English Language I.

Educational goals

At the end of the course, students are expected to have acquired an adequate knowledge of the history of English literature in the 20th century. They will be able to read, understand, and discuss a variety of texts in English. They will be trained to use some crucial critical and narratological categories, adapting them to texts belonging to different periods and applying them to textual portions that may be different from those analysed in class.

Course content

Module B will continue the investigation of the Bildungsroman, exploring its changes and alterations in some 20th-century examples. The trauma of WWI, the psychology of the subconscious, and radical economic and social transformations put a strain on the classic coming-of-age narrative, without depriving it, however, of some crucial defining traits. At the level of content special attention will be paid to the themes of women’s liberation and of ethnic identity in the new multicultural society, while at the stylistic level the tropes of irony and parody will be investigated as typical modes of contemporary narratives.

Students are invited to read the primary sources before the course begins.

Teaching methods

Lectures. Use of PowerPoint slides. Students will be asked to actively participate in teaching activities and to suggest an in-depth investigation of addressed issues.

Assessment and Evaluation

Assessment and evaluation:
The exam will test the following abilities:

1. students must show adequate knowledge of the literary and cultural contexts for the issues discussed in the course;
2. students are expected to read all the texts addressed in English and to be able to translate them into Italian; they are also expected to be able to correctly identify portions of the assigned texts;
3. students must be able to discuss texts critically with reference to the issues addressed in the course.

The exam will be written (90 minutes) and will consist of three sections: 1) short general questions concerning the cultural/literary history and correct identification of authors/texts in the syllabus 2) a short translation from a text in the syllabus 3) an extended critical analysis (2-3 pages) of a portion of a text in the syllabus.

Evaluation criteria for the attribution of grades:

Outstanding (30 e lode): excellent knowledge of all of the contents of the course. Excellent ability to analyse the texts and to contextualize them in an appropriate way. The student uses the academic writing register/style with appropriate linguistic terminologies. The translation is correct.
Very good (30 to 27): very good knowledge of all of the contents of the course. Very good ability to analyse the texts and to contextualize them in an appropriate way. The translation contains hardly any mistakes.
Good (26-24): Good knowledge of the contents of the course. Adequate ability to describe the texts. The language used is simple but correct. The translation is passable.
Fair/sufficient (23-18): The work has sufficient knowledge, coherence, use of appropriate resources and quality of presentation to warrant a basic pass. The ability to analyse the texts is not wholly satisfactory. The
work is very descriptive and does not fully address the issues raised by the question. The translation is not wholly satisfactory.
Fail (below 18): The student demonstrates only a basic awareness of the contents of the course. The work is frequently confused and incoherent. Both the essay and the translation contain inaccuracies and major errors.

Further information

In case the course is delivered in the dual/blended or online mode, what has been stated in the syllabus is susceptible to change in order to make both the classes and the exams accessible in a non face-to-face environment.