RUSSKAJA LITERATURA LM IA | Università degli studi di Bergamo

RUSSKAJA LITERATURA LM IA

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
57204-EN1

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2020/2021
Insegnamento (nome in italiano): 
RUSSKAJA LITERATURA LM IA
Insegnamento (nome in inglese): 
RUSSKAJA LITERATURA LM IA
Insegnamento: 
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
SLAVISTICA (L-LIN/21)
Anno di corso: 
1
Anno accademico di offerta: 
2020/2021
Crediti: 
5
Responsabile della didattica: 
Mutuazioni
  • Corso di studi in INTERCULTURAL STUDIES IN LANGUAGES AND LITERATURES - Percorso formativo in PERCORSO COMUNE
  • Corso di studi in INTERCULTURAL STUDIES IN LANGUAGES AND LITERATURES - Percorso formativo in PERCORSO COMUNE
  • Corso di studi in INTERCULTURAL STUDIES IN LANGUAGES AND LITERATURES - Percorso formativo in PERCORSO COMUNE

Altre informazioni sull'insegnamento

Modalità di erogazione: 
Didattica Convenzionale
Ciclo: 
Annualità Singola
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Lingue e Letterature moderne
Prerequisites

Bachelor's degree in Slavic (Russian) Studies.

Educational goals

Students will acknowledge the tools (dictionaries, media etc.) and the basic translating methods. They will also develop skill in the application of them in the translation from Russian into Italian of some literary texts or cultural articles. At the end of the course, students will be able to identify and put into practice the translation strategies most appropriate to the communicative functions of the texts to be translated.

Course content

During the course, will be translated literary and cultural texts and consolidated the morphologic and syntactic structures acquired in the bachelor’s degree. It will be analyzed word order in literary texts and articles on Russian culture. It will be given adequate room to the etymological analysis of the words in order to acquire a greater ability to recognize without the help of the dictionary apparently unknown terms. It will be identified, in case of need, the possible translation strategies of linguistic and cultural incompatible codes.

Teaching methods

Lectures in Russian language on theoretical rudiments of the literary translation; workshops in Russian/Italian languages in order to compare the solutions of translation identified collectively in class or individually at home.
The attendance, which is not compulsory, is however STRONGLY RECOMMENDED.

Assessment and Evaluation

Partial tests at the end of the module A are not allowed.

Further information

None