ANGLO-AMERICAN LITERATURE LM IA | Università degli studi di Bergamo


Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
Insegnamento (nome in italiano): 
Insegnamento (nome in inglese): 
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Settore disciplinare: 
Anno di corso: 
Anno accademico di offerta: 
Responsabile della didattica: 

Altre informazioni sull'insegnamento

Modalità di erogazione: 
Didattica Convenzionale
Primo Semestre
Obbligo di frequenza: 
Ore di attività frontale: 
Ore di studio individuale: 
Lingue e Letterature moderne

1st year exam: Good knowledge of English and Italian. Good knowldege of American literature.
2nd year exam: Successful completion of English Language and Translation LMI

Educational goals

At the end of the course the students will have acquired a sound knowledge of the main aspects of the culture and literature of the United States in a transnational perspective. Students will also reach a good of knowledge of the American critical movements of the 20th century.

Course content

Module A will focus on Pearl S. Buck’s successful literary career. Between 1930 and 1945 Buck published novels, short-stories and biographies which became international bestsellers and were also praised by literary critics. Buck, who grew up in China in a missionary family, was awarded the 1938 Nobel Prize for Literature for her depiction of Chinese life and values and she rapidly became the most translated author in American Literature. Then, after 1950, critics stopped paying attention to her work and even today anthologies of American fiction tend to overlook her contribution to American literary history. Reading Buck’s works will enable students to become acquainted with contemporary debates on the mechanisms of canon formation, and with other key concepts of XX century American culture, such as “Orientalism”; “Highbrow/ Middlebrow/ Lowbrow”; “Transnational literature”.

Teaching methods

Lectures (in English). Students can substitute part of the program with English oral presentations in class and/or papers.

Assessment and Evaluation

Final written exam (one question for each module, one to be answered in English, one in Italian, and a short translation from English into Italian). The quality of the written language used will constitute a significant element of the overall evaluation.
Grading scale:
a.Outstanding (30 e lode ): excellent knowledge of all of the contents of the course. Excellent ability to analyze the texts and to contextualize them in an appropriate way. The student uses the academic writing register/style with appropriate linguistic terminologies. The translation is correct.
b. Very good (30 to 27): very good knowledge of all of the contents of the course. Very good ability to analyze the texts and to contextualize them in an appropriate way. The translation contains hardly any mistakes.
c. Good (26-24): Good knowledge of the contents of the course. Adequate ability to describe the texts. The language used is simple but correct. The translation is good.
d. Fair/sufficient (23-18): The work has sufficient knowledge, coherence, use of appropriate resources and quality of presentation to warrant a basic pass. The ability to analyze the texts is not wholly satisfactory. The work is very descriptive and does not fully address the issues raised by the question. The translation is not wholly satisfactory.
e. Fail (below 18): The student demonstrates only a basic awareness of the contents of the course. The work is frequently confused and incoherent. Both the essay and the translation contain inaccuracies and major errors.

Further information

Erasmus and Erasmus Mundus students should inform the instructor of their enrollment in the course by sending her/him an e-mail before the beginning of the course ( (link sends e-mail) and stefano.rosso@unibg (link sends e-mail)).

In case the course is delivered in the dual/blended or online mode, what has been stated in the syllabus is susceptible to change in order to make both the classes and the exams accessible in a non face-to-face environment.