LINGUA TEDESCA LM I A | Università degli studi di Bergamo

LINGUA TEDESCA LM I A

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
57074-MOD1

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2020/2021
Insegnamento (nome in italiano): 
LINGUA TEDESCA LM I A
Insegnamento (nome in inglese): 
German Language LM I A
Insegnamento: 
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Caratterizzante
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA (L-LIN/14)
Anno di corso: 
1
Anno accademico di offerta: 
2020/2021
Crediti: 
5
Altri docenti: 
Mutuazioni
  • Corso di studi in PLANNING AND MANAGEMENT OF TOURISM SYSTEMS - Percorso formativo in PERCORSO COMUNE
  • Corso di studi in LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE - Percorso formativo in PERCORSO COMUNE

Altre informazioni sull'insegnamento

Modalità di erogazione: 
Didattica Convenzionale
Ciclo: 
Annualità Singola
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Lingue moderne
Prerequisiti

Conoscenza della lingua tedesca pari al livello B2+

Obiettivi formativi

Mod. A (I semestre):
Alla fine del corso la studentessa/lo studente ha approfondito e migliorato le sue abilità nell'ambito della traduzione e la sua competenza nelle quattro abilità comunicative al livello C1 del Quadro europeo di riferimento. A livello metalinguistico e disciplinare, alla fine del modulo del I semestre la studentessa/lo studente ha acquisito i fondamenti e gli approcci metodologici per l’analisi testuale/discorsiva della comunicazione in ambito economico/aziendale in area germanofona ed è in grado di identificare i rispettivi repertori linguistici.

Mod. B (II semestre):
Alla fine del II semestre la studentessa/lo studente ha acquisito conoscenza delle caratteristiche del tedesco accademico-scientifico ed è in grado di analizzare esempi dei principali generi testuali in merito alle convenzioni discorsive nonché alle relative peculiarità grammaticali, lessicali e pragmatiche.

Contenuti dell'insegnamento

1 sottoperiodo: introduzione alla classificazione di testi, ai criteri di testualità, alle tipologie di intertestualità (con applicazione ad esempi di testi interconnessi, in particolare: Stellenangebote, Bewerbungsschreiben, Arbeitszeugnisse).
2 sottoperiodo: approfondimento degli argomenti trattati nel 1 sottoperiodo, in particolare di alcuni concetti di semantica testuale e di ipertesto. Analisi linguistica di esempi autentici di testi attinente alla comunicazione aziendale (in particolare: Unternehmenspräsentation, Geschäftsbericht/Aktionärsbrief, CEO-Letter).
3 sottoperiodo: Introduzione al linguaggio scientifico-accademico, ai principali generi testuali e convenzioni di scrittura accademica. Tratti caratterizzanti del tedesco quale lingua veicolare nell’insegnamento accademico e nella diffusione dei risultati di ricerca. Aspetti testuali, lessicali, metaforici e pragmatici correlati alla sfera della allgemeinen Wissenschaftssprache.
4 sottoperiodo: approfondimento degli argomenti trattati nel 3 sottoperiodo. Si esamineranno testi paralleli (in particolare: abstract, Rezension, wissenschaftlicher Artikel), e laddove possibile, anche in ottica comparativa (tedesco vs. italiano).
I materiali usati in classe verranno caricati sulla pagina e-learning del corso presente sulla piattaforma Moodle. Le attività del 2 e 4 sottoperiodo prevedranno lavori di gruppo e la partecipazione attiva degli studenti.

I contenuti delle AAL di livello C1 sono indicati in modo analitico sulla pagina web del Centro Competenza Lingue di Ateneo, nella sezione dedicata alla lingua tedesca.

Metodi didattici

Lezioni frontali in lingua tedesca e lavoro di gruppo. Per quanto riguarda le competenze comunicative consultare la pagina relativa alla lingua tedesca del “Centro Competenza Lingue”, per le AAL di lingua tedesca.

Modalità verifica profitto e valutazione

1. Conoscenza disciplinare (contenuti del corso ufficiale Mod. A e B)
L’esame consiste in un colloquio orale che si svolge in lingua tedesca e in cui la docente valuta anche la competenza comunicativa orale di livello indicato negli obiettivi del corso. Per accedere all’esame sul programma del corso ufficiale gli studenti devono avere superato le prove scritte di competenza comunicativa indicata a punto 2.
Per l’esame orale gli studenti devono portare un’analisi linguistica analoga a quelle svolte nel corso, su materiale in lingua tedesca reperito in modo autonomo.
2. Competenza comunicativa (prove scritte)
Lingua Tedesca LM I
1. espressione scritta
2a. LMCCI curriculum cooperazione interculturale: Traduzione testi economici italiano-tedesco;
2b. LMCCI curriculum comunicazione internazionale: Tedesco economico-aziendale: versione tedesco-italiano

Il voto finale d'esame è espresso in trentesimi e calcolato in base alle valutazioni relative ai due moduli del corso ufficiale. Contribuisce alla definizione del voto da parte del docente il raggiungimento della competenza comunicativa di livello previsto (v. obiettivi formativi).

Attività di apprendimento linguistico (AAL) specifiche per la preparazione a tale competenza sono offerte nell’ambito del CCL.

Altre informazioni

Tutti i materiali utilizzati nel corso vengono caricati sulla pagina e-learning del corso presente sulla piattaforma Moodle.

Prerequisites

Knowledge of German Language equal to level B2+

Educational goals

Mod. A (1st semester):
Students will deepen and improve their translation skills and competence in the four communication skills at level C1 of the European Framework of Reference for Languages. At the metalinguistic and disciplinary level, at the end of the first semester module students will have acquired the tenets of textual/discourse analysis of communication in the German-speaking area in different professional domains.

Mod. B (2nd semester):
By the end of the second semester students will have acquired knowledge of the main characteristics of academic-scientific German and will be able to analyse examples of the main textual genres with regard to discursive conventions as well as grammatical, lexical and pragmatic features.

Course content

1 sub-period: introduction into the concept of genre and text type, criteria of textuality and interconnection of texts. Application on examples with special attention to: Stellenangebote, Bewerbungsschreiben, Arbeitszeugnisse.
2 sub-period: in-depth analysis of the topics of the first sub-period such as text semantics/isotypie and hypertexts with focus on analysis of texts belonging to company communication (with special attention to: Unternehmenspräsentation, Geschäftsbericht/Aktionärsbrief, CEO-Letter).
3 subperiod: Introduction into genres of academic writing and genre conventions. Main characteristics of German used in academic and scientific settings. Textual, lexical, metaphorical and pragmatic features related to ordinary scientific language.
4 subperiod: analyis of academic writing with special focus on genre conventions and metaphors in different fields of academic discourse. Analysis of parallel texts (abstract, Rezension, wissenschaftlicher Artikel) in German and, as far as possible, by the comparison of text and translation.
Teaching activities of sub-period 2 and 4 will involve students in group work and short presentations.

The contents of language training activities of Level C1 are analytically indicated on the specific web page of “Centro Competenza Lingue”, in the German language section.

Teaching methods

Lectures in German and groupwork. For informations on language training activities (AAL) have a look at the website of the “Centro Competenza Lingue”, in the German language section.

Assessment and Evaluation

1. Knowledge at disciplinary level (contents of the official course Mod. A + B):
Oral exam which will take into account also communicative skills (as indicated in educational goals). Written tests of linguistic abilities (s. point 2) have to be successfully concluded.
For the oral exam students must prepare, for each genre which has been analyzed during the course 1 similar written and/or spoken text in German for linguistic analysis.
2. Communicative skills (written tests of linguistic abilities)
a) Writing
b) LMCCI curriculum cooperazione interculturale: Traduzione testi economici italiano-tedesco; LMCCI curriculum comunicazione internazionale: Tedesco economico-aziendale versione tedesco-italiano

The final mark, expressed in thirtieths, is based on evalutation of disciplinary knowledge related to mod. A and B of the official course and seminars, but will take into account also communicative skills of the required level (see educational goals).

Specific language training activities for communicative skills are offered by the “Centro Competenza Lingue”, in the German language section.

Further information

Materials analyzed during the course will be available on the e-learning page of the course on the Moodle platform.