Optare per il corso di Laurea Magistrale in Intercultural studies in languages and literatures significa integrare un’ottima preparazione linguistica con una solida competenza culturale aperta alle innovazioni e consapevole del suo radicamento storico in un quadro da sempre internazionale. Potrai affinare le tue capacità comunicative, espressive e argomentative, approfondendo al contempo la tua preparazione in ambito storico, filologico-linguistico e traduttologico, anche nel quadro delle Digital Humanities.

Per le informazioni relative ai programmi, testi adottati e ai piani di studi degli studenti immatricolati negli anni accademici precedenti, selezionare l'anno di immatricolazione sulla pagina di questo corso in COURSE CATALOGUE.

Scopri il corso
Sede
img sede
BERGAMO
Durata
img durata
2 anni
Crediti
img crediti
120
Lingua
img lingua
Inglese
Dipartimento
img dipartimento
Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere
Classe di laurea
img classe
Classe delle lauree magistrali in Lingue e letterature moderne europee e americane
Tipo di accesso
img tipo
Libero
Coordinatore
img tipo
MICHELA GARDINI

Anno di corso: 1

LETTERATURE STRANIERE

LINGUA STRANIERA

INSEGNAMENTO A SCELTA

INSEGNAMENTO AREA STORICA A SCELTA

AD SSD L-FIL-LET / L-LIN/21 A SCELTA

SCELTA LIBERA

  • SEMIOTICA
    6 crediti - 36 ore
    Secondo Semestre

TIROCINIO O LABORATORIO

Anno di corso: 2

Obbligatori

LETTERATURE STRANIERE II ANNO

LINGUA STRANIERA II ANNO

AD A SCELTA 6 CFU

AD A SCELTA L-FIL-LET/14 - 6 CFU

AD A SCELTA L-FIL-LET/14 - 6 CFU

ALTRE ATTIVITA' A SCELTA

Il Corso di Laurea Magistrale in Intercultural Studies in Languages and Literatures (ISLLI, LM-37) è un corso multilingue e a carattere internazionale ai sensi del DM 987/2016, che (principalmente, ma non esclusivamente) sviluppa e potenzia i contenuti culturali e gli obiettivi formativi del Corso di laurea triennale in Lingue e letterature straniere moderne (L-11).

In particolare, ISLLI si propone di fornire le competenze culturali e linguistiche necessarie per operare in diversi settori professionali, quali formazione e insegnamento o produzione e promozione culturale. L'offerta didattica consente di specializzare la conoscenza di una o due lingue e di due letterature straniere, sostenuta da un'approfondita preparazione in ambito storico e filologico-linguistico, nonché nell'ambito della traduzione e delle digital humanities. È inoltre possibile acquisire strumenti metodologico-didattici e competenze comunicative e argomentative negli ambiti della comparatistica e della critica letteraria.

Pur senza articolarsi formalmente in curricula, il corso di studi offre agli studenti la possibilità di diversificare il proprio percorso formativo sulla base di interessi e competenze specifiche.

In un'ottica di costante attenzione al plurilinguismo, la maggior parte dei corsi è erogata in lingua straniera: le lingue e letterature francese, inglese, anglo-americana, tedesca, russa, spagnola e ispano-americana sono sempre impartite nelle rispettive lingue, mentre gli altri insegnamenti sono erogati in italiano o in inglese. Ne consegue che l'intero percorso può essere svolto in lingua inglese oppure in una o più lingue straniere (compresa quella inglese) oltre all'italiano, a seconda di come si scelga di strutturare il proprio piano di studi.

Informazioni dettagliate sulle modalità di accesso e possibili esoneri dal colloquio di ammissione sono fornite alla pagina https://ls-islli.unibg.it/it/come-fare/iscriversi.

Le attività formative di ISLLI preparano una figura professionale in grado di trovare occupazione sia in Italia sia all'estero in vari ambiti, quali:
- Insegnamento, previo completamento dell'iter previsto a livello governativo;
- Traduzione di testi letterari, saggistici e multimediali;
- Attività di consulenza linguistica e culturale presso istituzioni pubbliche e private, nazionali e internazionali, operanti nei settori delle attività e dei beni culturali e ambientali, nello spettacolo e nella comunicazione multimediale, della cooperazione internazionale, nonché dello sviluppo locale anche in prospettiva internazionale.

Il corso prepara anche in vista dell'accesso ai concorsi per l'ammissione al Dottorato di ricerca e alle Scuole di dottorato negli ambiti delle discipline umanistiche.

Per favorire le possibilità di esercitare individualmente e concretamente le conoscenze acquisite e la possibilità di applicarle in ambito professionale, il corso prevede la frequenza di laboratori interni e/o tirocini presso istituti di cultura, case editrici, redazioni di riviste italiane o straniere, agenzie di traduzione e scuole secondarie di primo e secondo grado. I laboratori e i tirocini possono essere svolti anche durante periodi di mobilità internazionale.

LAUREA MAGISTRALE di DOPPIO TITOLO per ISLLI: Bergamo / Bochum (Germania)

Dall'anno accademico 2013-14 è attivo un programma integrato di studio che permette agli studenti di ISLLI di frequentare il II anno presso la Ruhr-Universität di Bochum (Germania), ottenendo alla fine del loro percorso sia il titolo di studio italiano sia quello straniero (MA Degree Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, cioè Comparatistica).
Si può partecipare a questo percorso purché all'atto della candidatura siano stati conseguiti almeno 10 cfu in insegnamenti del I anno e si abbiano le necessarie competenze linguistiche almeno a livello B2 in lingua tedesca e a livello C1 (o equivalente) in un'altra lingua europea (incluso il russo); costituisce titolo preferenziale la competenza a livello C1 in lingua tedesca.

Dal 2021-22 il Corso di laurea partecipa al progetto Open Badge di Ateneo, realizzato in collaborazione con BESTR-CINECA. BESTR è una piattaforma di Digital Credentials che serve a valorizzare le competenze maturate nel sistema accademico italiano e, tramite diverse tipologie di certificati digitali, permette agli studenti di vedere riconosciuta la loro preparazione in maniera sicura e verificabile; questi certificati possono essere inseriti nel curriculum e sono certamente utili nel mondo del lavoro.

La prova finale, consistente in un elaborato scritto, può essere redatto in lingua italiana o in lingua straniera e sarà discusso in lingua italiana o, anche parzialmente, in lingua straniera, previo accordo con il docente supervisore. Se redatta in lingua straniera dovrà essere corredata di un riassunto in lingua italiana.
La prova finale potrà consistere anche in una traduzione in italiano (da una delle lingue straniere studiate), di testi letterari o di saggistica; il lavoro di traduzione dovrà essere corredato da un'introduzione e da annotazioni critiche e riferimenti bibliografici pertinenti.
La prova finale è presentata dallo studente in una delle sessioni di laurea previste dal calendario didattico del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere; l'iscrizione all'esame di laurea può essere convalidata dal docente relatore solo quando l'elaborato sia stato approvato nella misura di almeno due terzi. Per le modalità di valutazione si rinvia al Regolamento Prove Finali e Tesi di laurea magistrale del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere.
Su richiesta degli interessati è previsto il rilascio di un 'Diploma Supplement', cioè di un certificato (anche in lingua inglese e conforme a modelli adottati nei paesi europei) che riporta le principali indicazioni relative al percorso seguito da ogni studente per conseguire il titolo (v. Regolamento Didattico di Ateneo, art. 3, comma 4).